TODO
- fix Diary 2024-01-01
was
Bashi :
[en.icon][bashi.icon]
Translated from [Should AI take cultural sensitivity into account for a global audience?]
-
I think we don’t need to be concerned about “translation”, that way we can take advantage of the General Purpose nature of GPT.
-
You don’t have to set the output format as Scrapbox.
from 🌀Nodal point of thought on Scrapbox’s Englishization
- Not all articles are “wanted” to be read in the first place.
- The degree to which it is acceptable to read
- There is no customer value for me, the customer, whether I can read the article in English or not.
- Create an English version of the article you want to read as an intelligent collaboration between an AI and a human.
- We could extend the red link from that article.
This page is auto-translated from /nishio/pEnglish using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.