I chopped it up because it was too long.


Create Preview Open page 5c6ced04aff09e00007cd042


2019-01-26

  • Where the translated text is placed: /intellitech-en.
  • Finished translating up to chapter 1.
    • 112 pages in terms of Scrapbox at this time.
      • In paper pages, 55 pages, so about twice as many.
      • The table of contents has 70 headings, so about 1.5 times

2018-12-16

  • /intellitech-en-private with the Japanese manuscript.
  • First, a rough Google translation
    • Outsourcing → Done
  • Look at it and see if there are any strange translations.
    • In the meantime, I’ll read it as I put it on Grammery.
      • You should delete the text on Grammery every time, sometimes suggestions you ignored are resurrected.
    • Option 1: Correct the original text
      • Write here: [Improvement for English version (~1 chapter)
        • Initially written neatly, but decided to write messily because cleanliness of this page is not an important goal of the project accomplishment
    • Option 2: Correct the English text
  • Put it in /intellitech-en with only English text
    • Image modification: easily done in Keynote.
      • Do not. Write a word-for-word translation. It is fine as is and can be outsourced.
    • Release them sequentially rather than after they are all done.
  • Convert to e-book format with LeanPub by the end of March.
    • Even if the translation is not all done, release a machine-translated version at a low cost for now.
    • Upgrade later at no cost.
    • For those who can’t wait, a machine-translated version will be released, and so on.
    • Write on the side of the book that it is a machine translation and that the real translation is being done on Scrapbox.

thought log


This page is auto-translated from /nishio/エンジニアの知的生産術英語化プロジェクト(-20190522) using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.