プログラミング言語COBOLを開発したグレース・ホッパーの言葉。 日本では「許可を求めるな、許しを乞え」などの言い回しで知られる。 バリアントがある
It’s easier to ask forgiveness than it is to get permission. Variant: If it’s a good idea, go ahead and do it. It is much easier to apologize than it is to get permission. https://en.wikiquote.org/wiki/Grace_Hopper バリアントの方が言葉が補われてて意味が伝わりやすいように思う
-
「許可を求めるな、許しを乞え」は言葉足らず感
-
「良いアイデアなら許可を求めずにやれ」
-
良いアイデアを思いついたらまずやってみる
-
同一ネタの別表現 許可を求めるより謝罪
-
短い表現
「謝罪」という言葉を重たく感じてしまう人も多い。それだと意図に反する。 重要なのは「許可を求めずにやれ」の部分。
- 許可を求めることが自分が謝罪しなくて良いようにするための予防線に過ぎないことがある
- 怒られないように振る舞うメンタルモデル
- プロジェクトの進行を最優先と考えた場合に、その種の行動はネガティブに映る