When translating into Japanese, you can either translate “public good” or “public goods (i.e. goods or services such as parks or highways)“.

  • When goods is used as a countable noun, it means goods.
    • It’s a katakana word for “goods.”
  • In Japanese, it’s hard to get the message across because it’s perceived as “good=good” and “goods=things.

This page is auto-translated from [/nishio/public good](https://scrapbox.io/nishio/public good) using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.