from [/villagepump/existent nonexistent type conflict](https://scrapbox.io/villagepump/existent nonexistent type conflict). I found a common pattern and gave it a name./villagepump/nishio.icon

Case 1

factor : Factors When I use the word “factor”, I recognize it as a word strongly associated with refactoring, so when it is rewritten as “factor”, that link is severed and I feel uncomfortable./villagepump/nishio.icon I don’t associate refactoring with the >factor./villagepump/増井俊之.icon/villagepump/Mijinko_SD.icon https://en.wiktionary.org/wiki/refactor

re- +‎ factor It may be difficult to understand when written in katakana, but the stem is “factor” and “ing” is added after it./villagepump/nishio.icon I’ve never seen the word factor used to mean anything other than element or factor./villagepump/増井俊之.icon I have never seen the word refactor (in English or Japanese)/villagepump/増井俊之.icon

Case 2

TV Drama.Koumon Mito で「殺陣の前にさっさと印籠を出して控えさせればよいのでは?」というようなことがよく聞かれる。/villagepump/mgn901.icon No, I don’t think there are many people who would ask such a question nowadays./villagepump/suto3.icon I’m asked when I mention Mito Komon as a topic./villagepump/mgn901.icon Is there a special environment around /villagepump/mgn901.icon? I think the “well” is ambiguous, so there’s a difference of opinion, but if “there are people who listen,” then it’s an observed fact./villagepump/nishio.icon

common pattern


This page is auto-translated from /nishio/存在するしない対立 using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.