2018-12-18 Facebook The Sapir-Whorf hypothesis says that different languages can express different things, and that this affects the perceptions and thoughts of the people who use those languages. I can’t translate “tulip” into English, so using such a word to describe things is a perfect example.

The word “turun” is not in the dictionary, but even if it were in the dictionary, it is often the case that when a person uses a word X, it has Deviation from the dictionary definition (The Intellectual Production of Engineers also mentioned this ((6.2.5.4) Matching against dictionaries p.204).

relevance - Translation difficulties - Words that are being created


This page is auto-translated from /nishio/英訳できない言葉 using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.