The original title of “Unreasonable as expected” was Predictably Irrational.

There is a nuance of “being predictable.” It is not a random deviation from a rational solution, that would be unpredictable. It deviates from a rational solution in a particular direction, so it is predictability.

With “irrational as expected,” one could interpret it as “irrational or not irrational? It could be interpreted as “I expected it to be irrational, and it was irrational as expected,” but it could also be interpreted as “Humans are irrational. How irrational? I expected that it would deviate in the direction of X from a rational choice. The nuance is more in the direction of “it was irrational as expected”.


This page is auto-translated from /nishio/äșˆæƒłćŻèƒœăȘ侍搈理 using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.