• Fiber is weak as it is.

  • By twisting them together into a rope, they become stronger and can be used to tie various things together.

  • The words that came out of the conversation were fluffy fibers

  • Strength comes from repeated checking and updating on words and concepts.

  • Image of making a rope that lasts.

--- log T: Reading the summary (Nodal Point of Thought 2021-10-28), it is very emotional to see how we have built up from the past to the present. T: I am deeply moved that this is how thought deepens… N: Transcribing the conversation itself was not very useful, but it was useful to build up a digest N: It is especially interesting to clarify the key words that are used repeatedly in the conversation and connect with them T: I imagine that by repeatedly checking and updating about words and concepts, it will be strong enough to be connected, N: Image of making a long-lasting rope T: Also, since the definitions are clearly stated, it’s easy to go back to them and reassemble the story if the definitions are updated in the middle of the process. T: I think that if the definition is messy, when a change or modification of the definition occurs, the whole story up to that point will fall apart. N: I wonder if they clarify definitions actually do T: What? N: I think defining a word in words goes in circles, and in our case the concept is supported by shared examples N: There are concrete examples, concrete episodes first, and then the concepts are abstracted and born later. N: So unlike a concept defined in words, the meaning is properly shared Calibrated by the case.. T: We share the meaning as a ‘concept’ through a common experience of the thinking process, and we confirm it with some concrete examples, and then we say, “Ah, this concept is OK. N: I see, “Common experience of the thought process”. N: collaboration I guess. N: For example, this time we called it “Information Dissemination Gacha for now,” but when it was pointed out that “Gacha knows in advance what the SSR is,” we said, “Oh, then it’s not the same as gacha. T: Well, I don’t think that is very important, so I think we should just leave it as “a mess where you don’t know what you are going to get”. I think that’s probably very important. T: If the conclusion is a cross-section of the thought process, I don’t care to share my conclusions, then sharing the process is essentially “Sharing Thoughts”. N: I’m wondering if the “you never know what you’re going to get” is now “[a mystery package (with a variety of articles possibly worth more than the purchase price)?” I’m thinking. N: 「 Conclusion is a cross-section of the thought process 」 N: Increasing 2 hours of oral conversation to 4 hours does not double the utility, but rather, it is a process of aligning the “flow” of the 2 hours of process sharing, and then later on, through text, “Isn’t that what this is about?” or “Isn’t that related to what we were talking about at that time?” I think it is important to do this. T: In my opinion, it makes more sense to lay it down a bit than it makes sense to do it in writing. T: But the letters have the advantage of remaining. The good thing about the whiteboard is that the moment you write on it, it starts maturing, and you can pick it up and move the conversation forward further. N: I think it makes sense to let it lie, but I think it needs to be in character for [Expression becomes fixed and ropey. T: Fixation of expression , isn’t that the point? That, at the moment, it is the letters that are best suited for this.


This page is auto-translated from /nishio/ロープのたとえ using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.