open gate construction car, you go, you come.

  • You’re here.
    • I searched for “開門造車, 你行你来” and only Japanese was found. In Chinese, it is .

Kaimen Zaocher Ni Sin Ny Lai Open the gate and make your own car. If you think you can do it too, please do it here) Audrey started to use the proverb “kumon wo tsukuruma wo makujiru” (“to close the gate and make a wheel, and then to close the gate and join the wheels”). [The proverb means, “One person makes a big wheel by himself, but when he leaves the gate, he finds another one just like it. It is often used as an exhortation to have a broader perspective rather than to stay in a small world and be self-absorbed. She uses the phrase “open the gate to make a car,” meaning to develop a car by taking in a wide range of opinions from a large number of people.

  • Audrey Tan, IT Minister Genius, reveals for the first time the 4 steps and 15 keywords of problem solving,” p. 27.

see /plurality-japanese/you-go-yourself-here.

relevance


This page is auto-translated from /nishio/開門造車、你行你来 using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.