from Diary 2023-04-27 Mixing languages is natural.
This is wrong.
- It’s just that I’ve been doing 100% Japanese for a while and the mode to output in Japanese is stuck.
- The “words that are being spoken” coming up from the surface of the water are not limited to Japanese.
- - [Summarizing in English encourages crystallization. - The natural state of "mixed" as engineers write mixed source code, bilinguals speak mixed bilinguals, and I write mixed illustrations - Words that appear to be Japanese but have special meanings in the particular domain in which they are used - When lawyers use the word "good faith," it does not mean that they have good intentions, but rather that they are unaware of the circumstances (Japanese legal terminology).
- I found myself saying “at least…let’s see…in Japanese…” after speaking English every day for five days at most.
- case
- I’d better do some reading and write down what problems I see and Possible solutions.
- (DeepL) I will continue reading and write down what problems and possible solutions there are.
- Ah, so it’s going to be “what possible solutions?”
- I guess my brain was in the mode of producing NOUN, so I didn’t think of it.
- I’d better do some reading and write down what problems I see and Possible solutions.
This page is auto-translated from /nishio/言語が混ざるのが自然 using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.