/nishio/kei.iconWhat would you like to see happen in this conversation? /nishio/human.iconIt would be good to have a policy on how to proceed with the ScrapboxAutoTrans project going forward. /nishio/kei.iconWhat kind of “ScrapboxAutoTrans project” is that “ScrapboxAutoTrans project”? /nishio/human.iconA project to bridge and interconnect the Japanese project, which is the main editing project, and the English project, which is a translation of “The Art of Intellectual Production of Engineers,” with machine-translated content. /nishio/kei.iconWhat kind of “intellectual production techniques of engineers” is this “intellectual production techniques of engineers”? /nishio/human.iconA coherent amount of interconnected knowledge systems output and published. It has been observed that it fulfills the needs of many people in Japan. Since it does not contain anything specific to Japan, we believe it will fulfill the needs of many people around the world. That is why I am translating it into English. /nishio/kei.iconWhat kind of “mutual” is that “mutual”? /nishio/human.iconHmmm, they are connected, they are related, and it is more helpful to be aware of the connection to understand them. /nishio/kei.icon

  • A coherent amount of interconnected knowledge systems output and published. It has been observed that it fulfills the needs of many people in Japan. Since it does not contain anything specific to Japan, I believe it will fulfill the needs of many people around the world. That is why I am translating it into English.

  • Is there anything else you can tell us about this “mutual”? /nishio/human.iconAs for interconnecting with Japanese projects, the current division of Scrapbox projects makes it difficult to connect, so we felt that a system to help connect was needed, which is one of the reasons for the existence of the ScrapboxAutoTrans project. /nishio/kei.iconHow do you know its “mutual”? /nishio/human.iconI couldn’t know if the projects are separated, so I thought it was necessary to group multiple projects together for a view. But earlier, I asked, “Why don’t we just put the projects themselves together and create a view for English speakers by narrowing it down?” I realized that /nishio/kei.iconWhat kind of “project” is this “project”? /nishio/human.iconThe container in which the pages are contained. /nishio/kei.icon
  • As for interconnecting with other Japanese language projects, the current division of Scrapbox projects makes it difficult to connect, so I felt that a system to help connect was needed, which is one of the reasons for the existence of the ScrapboxAutoTrans project.

  • Where is this “mutual” located? /nishio/human.iconIn Scrapbox, a page can belong to only one project. However, there are often pages that cannot be clearly identified as belonging to more than one project, and it is a loss to lose the connection by dividing them appropriately. /nishio/kei.iconWhat is it that you value? /nishio/human.iconObviously, it’s a “connection”. There are two kinds of connections about this: connections that help me think about it, and connections that help the reader read and understand it. /nishio/kei.iconWhat kind of “connection” is that “connection”? /nishio/human.iconWhen I think about which of the two types of “connections” is the more valuable “connection,” it’s the former, the “connection for me.” The latter, “connections for the reader’s understanding,” cannot achieve their purpose if they are machine-generated in large numbers in the first place. They must be a small number of useful links that have been selected and discarded by the author. The former connections for their own sake are useful in making sure that the latter connection choices are not overlooked /nishio/kei.iconIs there anything else you can tell us about that “connection”? /nishio/human.iconWith that in mind, we conclude that it is better to merge the Scrapbox projects in terms of providing a connection for authors. /nishio/kei.iconIs there anything else you can tell us about that “project”? /nishio/human.iconThe reason why we separated them in the first place is that Scrapbox did not have a function to create a card view page narrowed down to English content. So we can create that part in Scrapbox Reader. /nishio/kei.iconWhat kind of “Scrapbox” is this “Scrapbox”? /nishio/human.iconMemo app to store connections at low cost /nishio/kei.iconWhere is this “connection”? /nishio/human.iconIt’s stored in each project in the form of a link. I don’t think there’s any explicit information about which English corresponds to which Japanese across languages. /nishio/kei.iconWhere is this “project” located? /nishio/human.iconIt exists on Scrapbox in two separate pieces, but I’m thinking it would be better to merge them. /nishio/kei.iconIs there anything else about that “Scrapbox”? /nishio/human.iconIt would be good to flag the English version with the icon notation since it is difficult to Undo the merged one. /nishio/kei.icon
  • I have two separate entities on Scrapbox, but I’m thinking it would be better to merge them.

  • Where does this “Scrapbox” come from? /nishio/human.iconPutting that question aside, here’s the policy summary: merge the two projects, create a view focused on the English version only /nishio/kei.iconWhere is this “project” located? /nishio/human.iconSo then the whole “static hosting of machine translated Japanese projects” story completely floats away, but hmmm, maybe that’s something that should be lowered in priority because it didn’t come up in the process of translating something valuable into the language, naming ScrapboxAutoTrans and What we’re going to do in the future is a mismatch, so this is a pause. /nishio/kei.iconWhat is the relationship between that “Scrapbox” and “Project”?

https://keicho.netlify.app/#talk=cXmq3OIvJtba3hCNc8Jo #KeichobotLog

This page is auto-translated from /nishio/ScrapboxAutoTransプロジェクトの今後の進め方について方針が決まると良い using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.