- In the diagram I drew for my side of the Tachikawa Model of Communication, I was asked the question, “Is this ignore in inside intentional?” I will summarize the answer to this question.
In my personal developmental process, I think there was a time when I naively believed that “what is expressed is fact.
The next step is to master the correspondence. For example, there is a story that in Kyoto, “Would you like some ochazuke? in Kyoto, for example, means “It’s time to go home. This is a correspondence between an utterance expressed as a fact and an unobservable interior. As I collect examples, “You may be too young to understand, but the world isn’t that simple.” is “I can’t refute your claims with evidence, but admitting that would damage my self-esteem, so why don’t we stop talking about this?” You will be able to see that it would be a good idea to do so.
On the other hand, the cost of achieving this “understanding” is quite high. It is as difficult as trying to guess the internal state of a program from log output that is not an explicit error message of a program whose source code is not disclosed. So, even if we can figure it out at a cost, we do not spend that cost in the majority of cases. Use a simple model to approximate.
This is what many people do, not just me.
- That’s how men are.”
- “This is what a person of this age and this kind of deportment would look like.” This is also called prejudice.
There are several approximations in the simple model that cannot be called prejudice. One of them is “I don’t know except what you explicitly expressed.” This is the approximation I am half-consciously choosing to make.
Whether or not an approximation can be made would depend on the type of job and the situation in which one is placed. If you are a marriage counselor, as Mr. Tachikawa mentioned in the original article, it would be beneficial to understand the inner life of each client, even if it costs a lot of money. On the other hand, I am supposed to be a researcher, so I am not good at guessing the meaning behind words. I only understand what is explicitly said.
This page is auto-translated from /nishio/他人の内面の無視 using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.