What I felt particularly interesting in Thinking At the Edge is the step of using a dictionary. First, you choose a important keyword in the short sentences which you described your felt sense. And you draw the keyword with a dictionary. After that you compare the explanation of the dictionary with what you wanted to say. The word written in the short sentence is a temporary pointer to the felt sense which can not express well in yourself. So in many cases there is some misfits(IWAKAN) with the explanation of the dictionary. Letâs focus on that misfit.
- 1: You have a felt sense.
- 2: Make a short sentence.
- 3: Draw a keyword in the short sentence with a dictionary.
- 4: You may find misfit(IWAKAN) between them.
For example, I have a metaphor:
- There is a gear in my head.
- The gear sometimes doesnât engage to the other gear.
- In that case, the gear in my head rotates at high speeds.
- If I engage the gear to the other gear, the teeth of the gear will be lost.
- So I need to slow down the rotation of the gear.
At a point, I thought that the âslowing downâ is so called âmeditationâ in the world. (*37)
However, the feeling did not match with dictionary definintion.
I drew the word, âmeditationâ in a dictionary. The dictionary says, âclosing eyes and deeply and quietly turning thoughtsâ. I felt strong discomfort.
The felt sense I tried to express with the word âmeditationâ does not need to close my eyes. Also, the phrase âto turn thoughtsâ is trying to rotate something and does not match the image that slows rotation. In this description in dictionary, the only words I could accept are âdeeplyâ and âquietlyâ.
In other words, âdeeplyâ and âquietlyâ are the words that fit to express my felt sense. This seems to correspond to âslow down speedâ. To the contrary, the opposite words of âdeeplyâ âquietlyâ should correspond to ârotating at high speedâ.
- âDoes it rotate noisily?â
- âWhat is the opposite word of âdeeplyâ? âShallowâ? âHighâ?
- Both are unconfortable.
- âFloatingâ or ânot keeping oneâs feet on the groundâ are acceptable. (*37-2)
Thinking developed as above. By drawing keywords in a dictionary, comparing and focusing on the sense of misfit(IWAKAN), we can clarify what we want to say. This is an example of promoting understanding by comparing similar items. I wrote it in (1.5.1.1) Focus between âsameâ and âdifferentâ.
*37: In Japanese, there is also an idiom âthe rotation of his head is quickâ (=he is clever). The idiom is usually good meaning. However, now I believe that we can interpret the idiom in a bad meaning. *37-2: âFloatingâ: I feel misfit to the word âflotingâ. A dictionary show me some words âfrivolous feelingâ, âflurried feelingâ, âflippant feelingâ and âpreoccupied feelingâ, but none of them are comfortable for me.
This page is auto-translated from [/nishio/(6.2.5.4) Matching with a dictionary](https://scrapbox.io/nishio/(6.2.5.4) Matching with a dictionary) using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. Iâm very happy to spread my thought to non-Japanese readers.