この二つが区別できる 元になったのは日本語に翻訳された文章の「多くの新しい経験の側面」で、このままだと右なのか左なのか区別がつかない。 原文を確認したらmany new aspects of experiencesだったので左が正解。 表現力の低いフォーマットで表現することによって情報を失っている。
この二つが区別できる 元になったのは日本語に翻訳された文章の「多くの新しい経験の側面」で、このままだと右なのか左なのか区別がつかない。 原文を確認したらmany new aspects of experiencesだったので左が正解。 表現力の低いフォーマットで表現することによって情報を失っている。