- Vendor: au by KDDI / Version: Type D-3 / 2005
- π Folded Hands on au by KDDI Type D-3
- Vendor: au by KDDI / Version: Type D-1 / 2003
- π Folded Hands on au by KDDI Type D-1
Unicode Character βPerson with Folded Handsβ (U+1F64F)
- Proposed in L2/09-026 (2009)
- π Folded Hands Emoji
In Japan, the gassho pose is not limited to religious contexts. It is also a common way to greet someone, express gratitude, apologize, or request something politely. The action conveys respect and sincerity without the need for words. When used in social interactions, it demonstrates a depth of emotion and consideration for the other person, embodying a sense of mindfulness and respect that is central to Japanese etiquette.
The βπβ emoji, therefore, can carry various meanings depending on the context, from a simple thank you or please to a deeper expression of apology or heartfelt request, reflecting its cultural roots in Japanβs traditions of respect and humility.
It called `:pray:` in Slack and many services. As a native Japanese, I feel [[IWAKAN]]. I feel it's a bit odd to call this emoji a "pray." This emoji is used to express thanks when someone teaches me something, or to say sorry for a mistake and thank you for pointing it out. With the increasing use of the π emoji for apologies, the π emoji is more often used to express gratitude.Some people says it is βhigh five emoji.β Iβm tolerant of people from cultures where high-fiving is common using this emoji to represent that action. But I feel that ignoring historical facts and calling this a high-five emoji is an act of cultural invasion. You can use it as high-five emoji in your small community, but it is not high-five emoji in the international standard, it is folded hands emoji. Detailed explanation about the issue: Emojiology: π Folded Hands
[[Discovering Japan]]This page is auto-translated from /nishio/π using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. Iβm very happy to spread my thought to non-Japanese readers.