museoftoday: I think Yoichi Ochiai talks about things in a way that is difficult to understand for most people, so in the end it doesnât stick in anyoneâs mind. I think itâs a good thing.
ochyai: totally not talking hard on purpose, but maybe there are just a limited number of people doing art, research, business and education at the same time! ⊠twitter.com/museoftoday/stâŠ
nishio: The world is full of âeasy stories at a low costâ, and people who have only been exposed to such baby food have weak jaws. If you serve them normal food, they will say, âOh, my God! Itâs not edible! When I serve them normal food, they say âItâs not edible!â twitter.com/ochyai/status/âŠ
hayamiz: I think this is less about baby food and more about the chefâs whim, like a baffling combination of Japanese, Indian, French and Russian food all at once.
nishio: ah. Like walking into a new Japanese/Western cuisine restaurant, expecting orthodox French food, and then an unfamiliar dish comes out and youâre like, âWhatâs this?â or something like that?
ochyai: i think itâs a distribution error twitter.com/nishio/status/âŠ
nishio: the concept of âmisdeliveryâ is actually not well understood.
ochyai: The books are not distributed to the bookstores where they should be (e.g., none of the business books go to the bookstores where they could be sold, and a few of them hit the shelves at an AEON mall in the suburbs). Itâs a mistake, like a book not making it to the right shelves. p-press.jp/blog/sell/8.htâŠ
nishio: I see, itâs like the phenomenon that a message doesnât reach âthe target where something useful happens when it is deliveredâ but âthe target where nothing useful happensâ. I wonder if it is like that.
ochyai: Also, messages can be delivered to the wrong place, messages can not be replayed, messages can be categorized in the same stack as different messages, etc. It also includes such things as messages being delivered to the wrong place, messages not being replayed, and messages being categorized in the same stack as different messages.
This page is auto-translated from /nishio/é æŹăăč using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. Iâm very happy to spread my thought to non-Japanese readers.