Chat with GPT4 on difference between Nattoku and Commit
Summary
- Nattoku is about reaching a state of understanding or acceptance, rather than committing to something. Itâs a nuanced concept that involves both intellectual agreement and emotional satisfaction, particularly relevant in collective decision-making processes like in a democracy.
- Maybe itâs closer to logistically and emotionally acceptable XD
- I like these phrases from GPT4:
- someone understands the reasoning behind a decision and accepts it, even if they might not completely agree with it
- collective understanding / universal understandingâ
- emotionally acceptable to the majority
Chat You are a linguist, knowledgeable in Japanese, English, and Mandarin. I am trying to convey the concept of âunderstandingâ overseas. It is used in a phrase âDemocratic process is a process that generates as much Nattoku feelings as possible among a wide range of people. A friend from Taiwan asked if âconvincingâ means âcommit.â I think itâs different, but I want to explain it clearly.
The concept of ânattokuâ in Japanese carries a nuanced meaning that doesnât directly translate into a single word in English or Mandarin. Itâs important to understand the cultural and linguistic context to convey its essence accurately.
-
Meaning in Japanese: In Japanese, âconvictionâ refers to a state of understanding or acceptance, especially after thorough consideration or explanation. Itâs a feeling of satisfaction or agreement, often used when someone understands the reasoning behind a decision or situation and accepts it, even if they might not completely agree with it. Itâs a feeling of satisfaction or agreement, often used when someone understands the reasoning behind a decision or situation and accepts it, even if
- Itâs good explanation. someone understands the reasoning behind a decision and accepts it, even if they might not completely agree with it
-
Comparison with âCommitâ: The term âcommitâ in English, or its Mandarin equivalent (æżèŻș chengnuo or æżæ chengdan), implies a promise, undertaking, or obligation. This is different from âconviction,â which is more about reaching a state of acceptance or understanding rather than making a commitment.
- Yes. Nattoku is not relevant to making a promise.
-
Conveying in English: To convey âconvictionâ in English, especially in the context of the democratic process, you could use phrases like âgenerating a sense of Itâs about the process leading to a collective understanding or acceptance, not just making a decision.
- Nice phrase collective understanding
-
Conveying in Mandarin: In Mandarin, a close equivalent might be lijie, which means âto understand,â or jieshou, meaning âto accept. However, these words might not fully capture the depth of âto accept. You could use a phrase like 蟟ć°äžäžȘéççè§Łćæ„ćç¶æ (dadao yige pubian de lijie he jieshou zhuangtai), which translates to âreaching a widespread state of understanding and acceptance.â
- Nice phrases, Japanese can understand it âuniversal understandingâ.
- æ„ćç¶æ may be an accepted condition in Japanese.
- Nice phrases, Japanese can understand it âuniversal understandingâ.
-
Cultural Context: Itâs also worth noting that âconvictionâ reflects a cultural emphasis on harmony and consensus in Japanese society. In the context of a democratic process, it implies striving for a decision that is not only logically sound but also emotionally acceptable to the majority.
- Yes, It looks me an important profile of the concept of Nattoku emotionally acceptable to the majority
In summary, âconvictionâ is about reaching a state of understanding or acceptance, rather than committing to something. Itâs a nuanced concept that involves both intellectual agreement and emotional satisfaction, particularly relevant in collective decision-making processes like in a democracy.
This page is auto-translated from [/nishio/difference between Nattoku and Commit](https://scrapbox.io/nishio/difference between Nattoku and Commit) using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. Iâm very happy to spread my thought to non-Japanese readers.