The âunification of close symbolsâ is an important phenomenon in the process of Scrapbox and Kozaneba encouraging user [understanding
Example in Scrapbox
-
Create a page to write about a certain subject.
- It shows that a page with the same title already exists and asks if you want to merge it.
- Suggests âsingle identical symbol.â
- Users can single out the pages or write them out anyway without singling them out and then compare the two pages
- Often the titles of the older pages are ambiguous and should be changed to titles more in line with the content.
- This is because âwhat was not yet clearly articulated in the language when the old page was writtenâ has been clarified by matching it with the new page.
- It shows that a page with the same title already exists and asks if you want to merge it.
-
Trying to clip a certain content X
- Give a certain title Y
- Search on the content you are about to clip, or paste the content you are about to clip and bracket part of it, and discover that the content has already been clipped as a result
- So far, there has been no link Y to X, but I can see that there should be, and there is.
Kozaneba Example
- - Kozaneba: The Formation of Chinese Hua Yan through the Fusion of the Hua Yan Sutra and Zhuangzi
- Read while kozanizing the text
- Notice the repeated use of long, one-word phrases.
- It is unlikely that the long phrases coincide by chance, so it is clear that they are using that long phrase as a single symbol
- I was in the process of kozanizing a sentence when I came across a statement like âX, that is, Y.
- This is a statement that symbol X and symbol Y are used in almost the same sense
- By connecting this ârelationshipâ with a double line to make it explicit, we can see that the subsequent reading of the text is almost identical to the other symbol for both XY occurrences
This page is auto-translated from /nishio/èżăă·ăłăă«ăźćäžć using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. Iâm very happy to spread my thought to non-Japanese readers.