from Diary 2023-10-26 Transformation of knowledge and its representation

ver.2

gpt.icon ## [[Transformation of knowledge]] and its representation Knowledge takes on a different form in our minds before and after we learn it.... Of particular interest is the "[[summary]]" of knowledge. Summarizing is not simply the act of shortening information. It is a process of selecting the parts we find valuable and discarding the parts we do not find valuable. This "[[values]]" is different for each individual and is subjective.

The act of conveying knowledge is not merely the conveyance of information. A form for conveying it, or “an easy to understand form,” is required. This may not always be accurate. It is important, however, that the form be such that the people who receive the information can accept the new knowledge with surprise and interest. This can be likened to “soft gears. If a gear is soft, it will move more smoothly, reducing friction with other gears. The transmission of knowledge should also be in a form that is soft and comfortable to the mind of the receiver.

In the process of communicating knowledge and information, it is important to identify the “valleys” between different knowledge and information and to build “bridges” that bridge these valleys. What is the connection, or “bridge,” between the two? It may not be literal information or knowledge, but the ideas and philosophy behind it, or the emotions and values one feels. I feel that thinking about this “bridge between” is very useful in the process of knowledge transformation and transmission.

Impressions

.

ver.1

nishio.icon Knowledge Forms [[after LLM]] - [[Summary is an ambiguous concept]] - Retain the parts you value and discard the parts you don't value. - This "value" is subjective.

Easy to understand form Probably not the right answer. before people are greeted with surprise Soft gears

Identify valleys and build bridges.


This page is auto-translated from /nishio/知識の変容とその表現 using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.