3DGAN Perhaps it is because the verbalization of “read the situation” and “the nail that sticks out gets hammered in” is so well done and the metaphors are so precise that it seems to be a characteristic of the Japanese people. I believe that this is a characteristic of the Japanese people because they are good at using language such as “read the situation” and “the nail that sticks out gets hammered in” and their metaphors are precise, and if they cannot use language, it is a common phenomenon and character all over the world. They read the air, and there are sabotage people.

3DGAN There are rather many examples of this, such as “thankless” or “sacrilegious”, and there is a vocabulary for it for things that are everywhere as a sense, Japanese has a vocabulary for things that are everywhere in the sense. That’s why it’s precise. You see, stiff shoulders is the one that “the word stiff shoulders gave birth to”.


This page is auto-translated from /nishio/日本語で語彙があるから日本人の特徴と思われる using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.