- The reason why difficult sentence is difficult is that the word is not used in the dictionary sense (i.e., it is a non-parallel symbol).
1: Symbols are not parallel, so even if you know the meaning of the symbols themselves used in the book, you donât know what is represented by their combination. - There are two patterns of âI donât know.â
2: Then I said, âOh! Is this what you mean?â And then there is a realization. This is a new felt-sense imagination, and there is no confirmation that this is what the author wanted to express - Understanding is a hypothesis
3: By repeating this process, the relationships (RELEVANCE) between symbols become visible, and as they form a consistent network, the confidence that âthis is what the author meantâ increases. - Grounded in consistency
The process from 2 to 3 is strongly related to Gaining Stability in [Interference Effects of Ideas
Scrapbox facilitates the identification of the felt sense an author has for a non-parallel symbol by presenting a summary of âwhere the non-parallel symbol is usedâ for that symbol.
- So donât [Auto Bracketing
- Mixture of parallel symbols in a set of pages with links is detrimental
- Itâs not about whether itâs a string match, but whether itâs consistent with the authorâs felt sense.
- If itâs a string match but you donât feel comfortable linking to it, the string side should change. - There are three patterns in the results of direct matching
The âintegrity networkâ being created in 3 is related to the âauthorâs emulatorâ spoken of in The weight of âread.â.
Thinking about this process from a digital perspective
- If the felt sense is a word2vec-like n-dimensional vector.
- There are 2^N ways to mix two felt senses.
- I donât know which one the author intended.
- Select from among the possible mixtures those that seem to be related (vectors are not orthogonal) when randomly sampled and matched.
This page is auto-translated from /nishio/éŁè§ŁăȘæç« ăçè§Łăăăăă»ăč using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. Iâm very happy to spread my thought to non-Japanese readers.