image The advent of knowledge services raises the level of knowledge of the author’s intended audience. As of this writing in 2017, there is a big difference in the quality of Wikipedia articles between the Japanese and English versions. If this influence raises the assumed knowledge level of books written by English-speaking authors, the cost to Japanese to read and understand those translations will be higher. I don’t know whether Japanese will be forced to learn the basics from the English Wikipedia, or whether machine translation will make up the difference.

2023-02-17

  • Has LLM learned multilingual corpus bridged the language barrier?

2024-03-20

  • What used to be “just Google it” and “you can find it on Wikipedia” has sea level rise to “just ask GPT4”. It is not said strongly to the public because “people who pay for and use GPT4” are still considered a minority, but in the community of people who use it and are acutely aware of its usefulness, it has become “of course it’s true.

orthographical variants


This page is auto-translated from /nishio/知識を提供するサービスの登場 using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.