What we think is best at the moment:.

  • β€œ(Section number)” at the beginning of the title
  • Columns are prefixed with β€œ(Column)”, not in a chapter tree.
  • /intellitech-en in sort by title.
    • Pages in chapters are displayed in order, then columns, then other keywords.

    • Same order when converting to e-books

    • What we learned while working on [Project for English-language intellectual production techniques for engineers (-20200122)

  • The original book did not have section numbers, but rather a way of referring to ”~ on page X” or β€œin chapter X”.
  • In digitizing this, page numbers become meaningless.
  • So I decided to number the sections.
  • 1: Chapter 1, 1.2: Chapter 1, Section 2, 1.2.3: Chapter 1, Section 2, Section 3.
    • The existence of 1.2: and 1.2 distortions was weird.
      • for some reason
      • At first I thought just β€œX.X.X” would be fine, but then I got confused that if there is less than one period, it is a ground sentence, not a number.
      • In some cases, the number is at the beginning of the title. β€œ47% of ~”
  • I found out when I made it, this is a problem when searching by section number.
    • When I try to access 2.3 and search for 2.3.4 and 1.2.3, I get hits on 2.3.4 and 1.2.3 as well.
    • If I add a semicolon at the end of the number, I can make it not hit 2.3.4, but still hit 1.2.3.
    • It’s especially bad because the higher the structure, the more titles that contain that number as part of it.
    • So there needs to be a symbol before and after
      • If this symbol is chosen appropriately, the sort order will be broken. :
["1:", "1.1:", "1.1.1:"].sort()
["1.1.1:", "1.1:", "1:"]

["1)", "1.1)", "1.1.1)"].sort()
["1)", "1.1)", "1.1.1)"]
    - The colon is after the number in ASCII code.
  • I’ve added branch numbers as β€œX-Y” or β€œX_Y”, but Scrapbox equates underscores with spaces, so the latter is blank.

This page is auto-translated from /nishio/ScrapboxδΈŠγ§η« η«‹γ¦γ‚’θ‘¨ηΎ using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.