Formerly titled: Iāll take a for now.
After much consideration [use a PC] [do it on an iPad] is to be registered as a word
- When Iām working on a solution, itās often a case of āIāll just write down the URL for now, and Iāll make a proper page later,ā and the reason why I donāt do it now is because Iām writing from my phone and I want to āorganize it on the big screen of my PCā or āuse my iPad to draw a diagramā. I want to draw a diagram on my iPad.
- I also made it easy to type from a mobile phone, so itās in āandā.
Scrapboxās āIf you canāt think of a title, you can change it later anyway, so just put in the date and time or whatever you wantā has been taken to the extreme, resulting in a single letter āa.
One letter without aaa or anything extra.
- Stringing the same letters together is hard to do on a phone.
By keeping it all in one place, itās easier to find the ones I havenāt titled.
- If the goal is to make it easier to find āthings without titles,ā then registering words is one way to do that.
- Generally, when you just paste a URL like this, you get the phenomenon of āit sinks and becomes an inaccessible deposit because you didnāt give the information immediatelyā.
-
-
But the āuntitled thingā connection digs me up.
-
Q: Why not do it right away in the first place?
- When Iām in a hurry, or when Iām working from my phone and want to work on my PC.
- Hmmm, if itās ādo it on PCā, it might be more versatile to add the tag ādo it on PCā right away in the word register, instead of delaying only the task of ātitlingā in this way.
- If I say āIāll do it later on my PCā or āIāll do it later on my iPad,ā can I search for ālaterā?
- Search could be a streak because of the hassle of avoiding false hits.
This page is auto-translated from /nishio/å¾ć§ćććŖć³ćÆćåčŖē»é² using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. Iām very happy to spread my thought to non-Japanese readers.