from /villagepump/language.

  • If you could describe in one language something that is hard to put into words…One way to look at it しかできなくなるのでは?/villagepump/Mijinko_SD.icon
  • The mulling thing X is called “provisional verbalization 」Aして、それからその言語化が「 get on well with (someone) 」かどうかを再確認する/villagepump/nishio.icon
    • If it fits, I can point to it in words, since no difference between X and A has been found at this point.
    • If it doesn’t feel right, we can ask, “What’s the difference?” and then you can separate the “part of X that is included in A” from the “part of X that is not included in A.” This is a change in the direction of increasing [Cognitive Resolution
    • We don’t know in advance which way it will be Beneficial either way..
    • Does it feel right?” question must be repeated from time to time, or you will stay with the first answer.
      • I think this is what they mean by “if you put it in one language, you can only see it in one way.”
      • This is not a problem of having verbalized, but of not [questioning again

Fits well: direct comparison. Question again: double-loop learning.


This page is auto-translated from /nishio/Re:言語化 using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.