In the past, “write” implicitly meant “I write.”

Former Thoughts

BELOW_IS_LESS_INTERESTING

書くのではなく削ることによる考えのアウトプット

2023-09-01 21:53 omni.icon

digest

.

My research focuses on the act of writing to output thoughts. However, Nishio’s study, “Don’t Erase Manuscripts,” points out that the act of erasing is discarding material for thought. This is relevant to my research.

My research claims that writing validates one’s understanding and enables critical thinking. However, Nishio’s study states that by continuing to write without erasing what you have written, you can find the best solution.

My research also claims that writing allows us to objectively look at our thoughts a moment ago. This is common to Nishio’s research, “Tools for Thinking, Discovering, and Acting While Writing.

Furthermore, my research argues that writing allows us to recognize that the concept of “natural” is subjective. This is related to Nishio’s study, “Putting the Normal into Words.

Finally, my research argues that writing helps us organize information and combine abstract information with concrete examples. This is related to Nishio’s study, “Putting the written word to bed reveals unfounded assumptions.

For these reasons, I can say that my research and Nishio’s research are deeply related. We argue that writing allows us to deepen our thinking and make new discoveries.

nishio.icon - The word "write" implicitly meant "I write" during this period. - A style of output by AI writing and then human scraping was created.

extra info

titles: ["Don't erase the manuscript"], "Hatena2014-01-20", "Tools for thinking, discovering and acting while writing", "Putting the obvious into words", "Book thoughts", "Hatena2009-03-11", "Revising (chapters 4 and 5) in preparation for English version", "2009 Leverage memo organization"] generated: 2023-09-01 21:53

previous notes

Output of ideas by scraping instead of writing


This page is auto-translated from /nishio/書くのではなく削ることによる考えのアウトプット using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.