Translation may not fully convey the original meaning of the text, but rather, it might stimulate new ideas. I read your notes translated into Japanese by a machine translator. I’ll share what it made me think of. This kind of two-way communication wouldn’t be possible by publishing and distributing a book. It’s a new form of collaboration made possible by digital information transmission technologies. (Reading Gisele Chou’s note about Power and Modes of Exchange in Mandarin)
This page is auto-translated from [/nishio/Lost in translation might stimulate new ideas](https://scrapbox.io/nishio/Lost in translation might stimulate new ideas) using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.