The process of acquiring the concept through conversation with my wife was so interesting that I wrote about it on Facebook, and some people said I had to illustrate it, so I illustrated it.
The upper left corner first organizes the premise. The “ha” is not only ”=” but also ”⊂.”
-
1: The topic of kinpa comes up. The concept of kinpa was vague, so I try to confirm it.
- Wife: “I’ll buy some kimbap in front of the station today.”
- I said, “Is kinpa a seaweed roll?”
- Wife: “Yes.”
-
2: Myeongdong laver rolls are mentioned. I implicitly guessed that Myeongdong Laver Rolls are a subset of Nori Rolls based on the structure of the name, but I don’t understand the relationship between Myeongdong Laver Rolls and Kimbap, so I ask a question.
- Is kimbap a Myeongdong laver roll?” No.
-
3: A negative was returned to the question, so we wonder if the relationship is reversed. - X is not Y → Y is X?
- I said, “Myeongdong seaweed rolls are kimbap?”
-
3Answer: Unexpectedly Neither Yes nor No. Answer returned
- Myeongdong Laver Roll is the name of the restaurant and its main product.”
- = “Among the things described by the name ‘Myeongdong Laver Rolls,’ there is a store named ‘Myeongdong Laver Rolls’ and its main product ‘X’ named ‘Myeongdong Laver Rolls.‘”
-
4
- They determined that “something named Myeongdong Laver Rolls, which is the main product of the restaurant,” is a commodity.
- Is this place called Myeongdong Laver Wraps a place that sells kimbap?”
- = “Is the product of a restaurant called Myeongdong Laver Rolls a kimbap?”
-
4 answers
- No to this, and supplemental information was returned.
- Wife: “No. I sell more than just kimbap.”
- = “Some of the items at a restaurant called Myeongdong Laver Rolls are not kimbap.”
- I somehow wrote this usage is not correct.
- intention
- If I dare to verbalize, it would be “part of the products of a restaurant named Myeongdong Seaweed Rolls” Unnamed Concepts is being used.
-
5 My understanding is complete with this answer.
Facebook Today’s Nishio Family (Process of Concept Acquisition) Wife: “I’ll buy some kimbap in front of the station today.” I said, “The kinpas are…um, seaweed rolls?” Wife: “yes, compare to the one I bought at Myeongdong Seaweed Rolls.” I said, “Is the kimbap a Myeongdong seaweed roll?” Wife: “No.” I said, “Myeongdong seaweed rolls are kimbap?” My wife said, “You can say that it is and it is not. Myeongdong Laver Roll is both the name of the restaurant and its flagship product.” I said, “Does the term Myeongdong Laver Roll refer to both the store and the product? Is Myeongdong Laver Roll a store that sells kimbap?” Wife: “No. I sell more than just kimbap.”
This page is auto-translated from /nishio/概念獲得過程の図解 using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.