I was starting to feel more and more “unsure,” and I wasn’t even sure what I didn’t understand, so I consulted Keicho.

  • I was wondering if I should translate the tutorial into Japanese before the interim presentation.
  • Tutorials will be made available in multiple languages after the implementation of the main functions is complete and the UI and explanations are stable, which is not now.

nisbot.iconWhat would you like to see happen in this conversation? nishio.iconI don’t know what to say at the midterm presentation, so I want to talk about it and organize it. nisbot.iconWhat kind of “interim presentation” is this “interim presentation”? nishio.iconTake a 10 minute video and talk about the project you’re working on. nisbot.iconWhat kind of “project” is this “project”? nishio.iconProject to create digital stationery to organize thoughts by rearranging pieces of information nisbot.iconIs there anything else you can tell us about that “project”? nishio.iconMaybe they did the first user test yesterday and then started to get confused. nisbot.iconWhat kind of “user test” is this “user test”? nishio.iconHave someone who has never used it at all try it and observe the process. nisbot.iconWhat is the “process”? nishio.iconOperate the tool while reading the tutorial written in English. nisbot.iconWhat kind of “tutorial” is this “tutorial”? nishio.iconI made this version because the previous version was complicated and hard to explain how to start using it. nisbot.iconWhat kind of “start” is that “start”? nishio.icon👍Tutorial (This was actually pressed in the middle of writing the “start” answer, mistaking it for a predictive conversion.) nisbot.icon

  • Read the tutorial written in English and operate the tool.

  • Is there anything else about this “tutorial”? nishio.iconThat’s the hard part: to know how to move a kozane, it must first be added, but if you don’t know what it does, you won’t even try to add it. We put that in order in the tutorial. nisbot.iconWhere can I find that “tutorial”? nishio.iconIt’s the first thing you see when you access the site. nisbot.icon
  • That’s the hard part: to know how to move a kozane, it must first be added, but if you don’t know what it does, you won’t even try to add it. I put that in order in the tutorial.

  • How do you know this “tutorial”? nishio.iconI don’t know much. I somehow made it in English. Should I be able to switch to Japanese? Some said it would be good to have an operation video. nisbot.icon
  • That’s the hard part: to know how to move a kozane, it must first be added, but if you don’t know what it does, you won’t even try to add it. I put that in order in the tutorial.

  • Where can I find this “tutorial”? nishio.iconMust there be another content before the tutorial to motivate people to read and use the tutorial? nisbot.iconWhat does that “tutorial” look like? nishio.iconWe changed what used to be a precipice into stairs, but the stairs don’t make people climb, they just make it easier than the cliff for those who want to climb. nisbot.iconWhat kind of “precipice” is this “precipice”? nishio.iconBack to the interim presentation, this isn’t about recruiting new people to use this tool, it’s about talking about the project and accelerating the project’s future progress. nisbot.iconWhat is it that you value? nishio.iconMaybe we are aiming for too many values at the same time. One is that the more people who use the tool and give feedback, the better the tool will be, and the more people who learn about the project and give feedback, the faster the project will accelerate. They are very similar, but they are different. nisbot.icon
  • Must there be other content before the tutorial to motivate people to read and use the tutorial?

  • What is the relationship between these “tutorials” and “projects”? nishio.iconSeparate item. Should we make a Japanese version before the interim presentation due to negative comments about the tutorial being in English? I thought so, but this is different. The interim presentation is an introduction to the project, not a solicitation to get people to start using the tool. nisbot.iconWhat would you like to see happen regarding that “tutorial”? nishio.iconIf we disregard the cost, it would be nice if it could be translated into multiple languages and switched. I was wondering if we should do this now, but it is not something that needs to be done at this time. It is not something that needs to be done at this time. It should be done after the implementation of the main functions is completed. nisbot.iconWhat needs to happen in the “tutorial” for that to happen? nishio.iconThe UI and what is talked about in the tutorials also needs to be stabilized. As we add features in the future, menus, etc. will change. nisbot.iconAs for the “tutorial,” can it be done? nishio.iconWe can do it later, not now.

https://keicho.netlify.app/#talk=7ZyQ2sdww61xirL95nrQ

This page is auto-translated from /nishio/中間発表で何を話すか整理したい using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.