image

  • Suppose Mr. A has some new concept X that he wants to communicate.
  • For someone like Mr. B, who has enough buildup, you only need to tell him that X.
  • But how do I tell Mr. C., who doesn’t have that kind of buildup?
  • Option 1
    • I’ll give you all the information you need.
    • Best way for Mr. C.
    • But most of the world’s Mr. C’s aren’t willing to spend that much.
    • By analogy, this is like a math book written around “what is an integer in the first place”.
    • Most people drop out before they get to the concept X they want to get.
    • It’s also extremely costly on the author’s part.
    • Constraints on publishing costs on the part of the publisher, such as physical page limits for paper books.
    • So not a very realistic option to adopt.
  • Option 2
    • Only a minimal number of stories are loaded to get to concept X.
    • Essentially, books provide a form of story that is abstracted and built up from multiple concrete experiences
    • Can’t support it well, but barely manages.
    • The parts that could not be written in the book can be shown in the form of references, etc.
      • I hate it when some publishers remove the reference list when it’s time to translate a foreign book.
  • Option 3
    • By the author’s halo effect, I say believe it anyway, because it’s right.

This page is auto-translated from /nishio/知識の足りない人に知識を与える方法 using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.