I don’t want to make this too much of a generational debate, but many people in their 40s and older see “communication = coordination of interests. They try to control the flow of information to make the organization run smoothly. As a result, they intentionally hide information or create information gaps. In other words, communication is an art of persuasion and control, not a goal of conveying correct information. A must-read for anyone who works remotely. What is “Digital Psychological Safety” for Organizational Performance? | iX Career Compass There is a tendency for people in their 40s and older to believe that communication is a way of working with others. [Supplement to Generational Communication Differences - Tokoroten - Medium https://medium.com/@tokoroten/%E4%B8%96%E4%BB%A3%E9%96%93%E3%81%AE%E3%82%B3%E3%83%9F%E3%83%A5%E3 %83%8B%E3%82%B1%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3%E3%81%AE%E9%81%95%E3%81%84-%E3%81%AE%E8%A3%9C%E8%B6%B3-f69d544b2860]
In 1998, communication was mainly one-on-one, either in person, by phone, or by e-mail. Writing to an unspecified number of people was not very common at that time. One-on-one messages were a strong intention toward the other person, an approach to a person. After about 2002, PCs and the always-connected Internet became widespread, and with the popularization of blogs, communication became possible on a one-to-many basis, with no receiver in mind. It is not a message that is intended to address someone, but rather a “here is what I think” that is not intended for anyone in particular, and that is not intended for an audience.
relevance - Assumption of intent in statements - Factual and action-oriented
This page is auto-translated from /nishio/世代間のコミュニケーションの違い using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.