image

I sensed a difference between the EXPERIENCE when “Mr. A and I” were talking and the EXPERIENCE when “Mr. A and Mr. B and I” were talking.

Mr. A said high context.

  • When we are talking together, I ask questions to make sure I understand the concept that is slightly floating around from the context.
  • When it’s just the three of us, if Mr. A and Mr. B are talking and Mr. B doesn’t seem to be catching on, I’ll insert the foundation if I can.
  • image

This experience reminded me of Mr. C, with whom I often do interpretation (i.e. oral translation).


This page is auto-translated from /nishio/二人の会話と三人の会話の違い using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.