2020-01-28

  • Lab-centric description of [Cybozu’s Human Resources System
    • Information shared before and after the interview regarding [Survey of Factors Related to Mobility of Innovation Talent, Cabinet Office, Government of Japan

  • Transcript of presentation material + talk about the process that led to “100 different ways of working” at Cybozu

  • 2005/8 Cybozu Labs established

    • Started as a research division subsidiary with a separate legal entity and a separate personnel system
    • 50% rule: A system where at least 50% of work time can be spent on a theme of your choice.
  • 2008 Case study of “Reducing work to 3 days a week and parallel work with private business” at the Lab.

  • 2012 Head office policy changed to allow secondary employment

  • 2011- Cybozu Lab Youth

    • Cybozu Labo Youth was established on March 31, 2011 with the aim of discovering and fostering young Japanese engineers with world-class skills, and to provide young student creators with research and development opportunities.

    • Company support for individual student software research and development projects
      • It’s not a part-time job or an internship.
      • Made with reference to IPA unexplored use
    • Cybozu pays incentive up to 1,030,000 yen per year
    • Copyright of deliverables belongs to the individual
    • It is a form of parallel work since many of them are college students
      • There have been cases in which LaboYouth has led to joint research with the adopter’s faculty advisor.
  • 2013- hackathon

    • Cybozu Labo Youth Hackathon []”](https://blog.cybozu.io/entry/5900) 2013/9/11-9/13
      • Lab-sponsored events for students
    • We’re going to do it ourselves! Let’s do it ourselves! []”](https://nishiohirokazu.hatenadiary.org/entry/20131214/1386992255)
      • A hackathon was also held at the headquarters in December.
      • It has continued every year since.
      • Employees conduct research and development on a spontaneously determined theme for three days and make a presentation.
      • [Lean Startup” type of innovation creation

Not many lab-specific systems.

Apparently there is public concern about the “knowledge drain” associated with parallel work.

  • Cybozu doesn’t care much.
  • It also has to do with Cybozu’s development of web applications in particular.
  • = Not a domain that can be fought only with knowledge created in-house.
  • Need to adapt to external knowledge systems such as international standardization of browsers and internationally developed OSS

Will increased mobility of human resources lead to an exodus of talent?

A case study of parallel work resulting in a product.”

  • Research departments tend to focus on technological seeds, but in business, it is important to match them with customer needs.
  • Parallel work is particularly beneficial in discovering customer needs
    • When a customer’s problem X is solved by means Y,
      • The timing of this realization is when someone who knows means Y joins the team.
      • Means Y is often not “academic state-of-the-art knowledge”
  • So limiting it to “in the research department” doesn’t make much sense.
  • Case Studies in Technology
  • Regarding technical knowledge
    • Cybozu operates its services in its own cloud and allows customers to use them over the Internet, so its intellectual property strategy of not taking out patents and keeping them secret is effective.
    • Inventions in own cloud operations are often tightly coupled to the own cloud situation and are not useful to be isolated as patents or papers
    • Cybozu has long had a positive culture of sharing knowledge with society in the form of open source and technical blogs
    • Since there is no quota on the number of papers or patents, and on-demand media is very active, blog posts are often chosen as a form of knowledge sharing to society.

It has nothing to do with the lab, but since it came up in the topic.


  • Recognize diverse personalities” culture throughout Cybozu, not just in the Lab
  • Not directly aimed at “mobility of human resources.”

Related Articles


This page is auto-translated from /nishio/ă‚”ă‚€ăƒœă‚Šă‚șăƒ©ăƒœăźäșșäș‹ćˆ¶ćșŠ using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I’m very happy to spread my thought to non-Japanese readers.