• You can see the contents of the book here: /intellitech-en
    • You are required to be interested in the content of this book.
      • If you are not interested in the book, applying this review is not good for both you and me.
    • I can give you PDF, ePub or Mobi files if you want.
  • If you have experiences of programming, it is better, but it is not required.
  • Even if you are not native English speaker, it does not matter. I want to express in simple English that everyone can understand even they are not native.
  • If you want you can put your name on the Acknowledgments section and it go along with further translation from English.
  • I’m not sure the best way to manage this project. Let me hear your opinion.
    • My suggestion: start with one-hour trial, then discuss
    • I want to hear anything you think, especially which section is difficult to understand.
    • It is difficult to define required quality of review comments, so feel easy. I hope you enjoy reading my book.

What kind of review I need:

  • I am trying to make the text understandable for people all over the world.
    • So I would like to know any questions or IWAKAN (a sense of disharmony) that came to your mind while you were reading the text.
    • The information about sections you feel difficult, confusing or questionable is valuable.
    • I appreciate any comments and questions. Questions can help me to describe more precisely.
  • There is no need to admire this book. Your review is not for displaying in bookstore. It is for improving my manuscript.

How to feedback:

  • Feel easy to send me an email: nishio ‘dot’ hirokazu ‘at’ gmail ‘dot’ com

  • If you read PDF in the Preview app in Mac, you can use Cmd+[ to back link.
  • It is okay to use PDF annotation to respond comments to me.
    • Tell me if you have better way to do this task.

I think there are 3 kinds of issues:

  • Semantic issues: you find it difficult to understand.
  • Grammatical issues: you understand the meaning but the syntax is not correct.
  • Style issues: you understand the meaning and the syntax is correct, but you think it is not a natural expression.

Currently I focused on the semantic issues.

en.icon --- This page is auto-translated from [/nishio/Call for Reviewers](https://scrapbox.io/nishio/Call for Reviewers) using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at [@nishio_en](https://twitter.com/nishio_en). I'm very happy to spread my thought to non-Japanese readers.