<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
    <channel>
      <title>plurality-llm-wiki</title>
      <link>https://nishio.github.io/plurality-llm-wiki</link>
      <description>最新の10件 on plurality-llm-wiki</description>
      <generator>Quartz -- quartz.jzhao.xyz</generator>
      <item>
    <title>augmented-deliberation-examples</title>
    <link>https://nishio.github.io/plurality-llm-wiki/analyses/augmented-deliberation-examples</link>
    <guid>https://nishio.github.io/plurality-llm-wiki/analyses/augmented-deliberation-examples</guid>
    <description><![CDATA[ 拡張熟議 / Augmented-Deliberation の canonical example が両言語で違う 観察 両 page とも同じ問題設定から始まる: 「多様性と帯域幅のトレードオフ」/ “the historic trade-off between diversity of voices and bandwidth of conversation”、ハーバート・サイモン引用、Andrew Trask の broad listening attribution。 だが「拡張熟議とはどういう実践か」を読者に示すために選ばれる canonical な事例と理論枠組みが両 page で... ]]></description>
    <pubDate>Fri, 29 May 2026 04:01:32 GMT</pubDate>
  </item><item>
    <title>carving-types-typology</title>
    <link>https://nishio.github.io/plurality-llm-wiki/analyses/carving-types-typology</link>
    <guid>https://nishio.github.io/plurality-llm-wiki/analyses/carving-types-typology</guid>
    <description><![CDATA[ 観察された cross-language carving 差異の type 分類 概要 本 wiki 森の wiki/analyses/ には 2026-05 末時点で 14 分析が蓄積された。これらを見渡し、観察された「cross-language carving 差異」の type を分類する。同時に、まだ観察されていない future type を列挙して、次の analysis の方向を示唆する。 観察された 7 types Type A: 概念境界の articulation 差 ある概念をどこで切るか (隣接概念との境界) が言語で違う。 role-vs-ideology-noun... ]]></description>
    <pubDate>Fri, 29 May 2026 04:01:32 GMT</pubDate>
  </item><item>
    <title>civic-ai-cross-language-shapes</title>
    <link>https://nishio.github.io/plurality-llm-wiki/analyses/civic-ai-cross-language-shapes</link>
    <guid>https://nishio.github.io/plurality-llm-wiki/analyses/civic-ai-cross-language-shapes</guid>
    <description><![CDATA[ Civic AI / 6-Pack of Care の 3 言語 carving 形状 観察 唐鳳の post-book 主要展開「Civic AI」(Joan Tronto の care ethics に依拠した 6-Pack of Care framework) を、3 言語 wiki がどう carving しているか: 言語現状carving の形状ENconcept 1 (Civic-AI) + source 9 件 + 関連 entity (Joan-Tronto, Caroline-Green) 等source 中心 に横展開zh-twconcept 1 (仁工智慧) + 概念 ... ]]></description>
    <pubDate>Fri, 29 May 2026 04:01:32 GMT</pubDate>
  </item><item>
    <title>civic-ai-homophone-substitution</title>
    <link>https://nishio.github.io/plurality-llm-wiki/analyses/civic-ai-homophone-substitution</link>
    <guid>https://nishio.github.io/plurality-llm-wiki/analyses/civic-ai-homophone-substitution</guid>
    <description><![CDATA[ Civic AI の同音替字翻訳: 「人工」→「仁工」 観察 唐鳳が EN “Civic AI” / 6-Pack of Care framework を中文化する際、選んだ訳語は 「仁工智慧」 だった。直訳経路の「公民 AI」「市民 AI」を採らない。 メカニズム: 既存の 人工智慧 (rén-gōng zhì-huì = artificial intelligence, AI) の 人 (rén) を 仁 (rén) に同音置換 字面を変えて、漢字の表意性 (仁 = 儒家の benevolence、四端の中心徳) を新たに召喚 「人が作った」→「仁が作った」と意味を pivot 三経路の比... ]]></description>
    <pubDate>Fri, 29 May 2026 04:01:32 GMT</pubDate>
  </item><item>
    <title>habermas-blocks-pluralization</title>
    <link>https://nishio.github.io/plurality-llm-wiki/analyses/habermas-blocks-pluralization</link>
    <guid>https://nishio.github.io/plurality-llm-wiki/analyses/habermas-blocks-pluralization</guid>
    <description><![CDATA[ Habermas 伝統が「Plural Publics」の複数形を block する事例 観察 本書 4-2 章タイトルは “Association and Plural Publics” で、“Publics” を 意図的に複数形 にしている。Plurality 思想の中核として「公共圏は 1 つではなく、複数の交差する場として存在する」というメッセージを担う。 4 言語の翻訳結果を比較: 言語訳語複数化メカニズムENPlural Publics名詞 “publics” を直接複数形に。文法 OK、convention OKzh-tw多元公眾中文は単複の文法区別なし。「多元」を前置するだけで... ]]></description>
    <pubDate>Fri, 29 May 2026 04:01:32 GMT</pubDate>
  </item><item>
    <title>japan-reverse-import</title>
    <link>https://nishio.github.io/plurality-llm-wiki/analyses/japan-reverse-import</link>
    <guid>https://nishio.github.io/plurality-llm-wiki/analyses/japan-reverse-import</guid>
    <description><![CDATA[ 日本コミュニティから本書への逆輸入 観察 correspondences.yaml の ja-only セクションには、本書英語版執筆時点では存在しなかった日本側の実践に対応する 2 つの concept page が登録されている: JA concept由来ブロードリスニング安野貴博の 2024 年東京都知事選で使われた手法。Plurality 本日本語版で事例として組み込まれたデジタル民主主義 20302025 年に安野貴博と鈴木健が立ち上げた日本独自プロジェクト 両 concept は 本書英語版が刊行された後に生まれた日本側の実践 であり、日本語版刊行のタイミングでテキストに織り込まれ... ]]></description>
    <pubDate>Fri, 29 May 2026 04:01:32 GMT</pubDate>
  </item><item>
    <title>kami-as-dishen</title>
    <link>https://nishio.github.io/plurality-llm-wiki/analyses/kami-as-dishen</link>
    <guid>https://nishio.github.io/plurality-llm-wiki/analyses/kami-as-dishen</guid>
    <description><![CDATA[ Kami → 地神: 意味の最小化による翻訳 観察 唐鳳の Civic-AI 体系では、特定の場所や共同体に紐づく境界のある AI agent を比喩する語として「Kami」(日本神道の神) が使われる。zh-tw 訳での「地神」採用は、利用可能だった訳語候補の中での意図的な選択。 選択肢: 神 (shén) — 一般的な「神 / 霊」、抽象的すぎる 神明 (shénmíng) — 一般の「神々」、仏教 / 民間信仰共通の常用語 神祇 (shénqí) — 文語的「神々と地霊」、文体的に formal すぎる 土地公 (tǔdìgōng) — 台湾 / 閩南民間信仰の土地神 figure、文化... ]]></description>
    <pubDate>Fri, 29 May 2026 04:01:32 GMT</pubDate>
  </item><item>
    <title>kanji-as-ja-zh-bridge</title>
    <link>https://nishio.github.io/plurality-llm-wiki/analyses/kanji-as-ja-zh-bridge</link>
    <guid>https://nishio.github.io/plurality-llm-wiki/analyses/kanji-as-ja-zh-bridge</guid>
    <description><![CDATA[ Kanji as a ja-zh bridge: correspondences.yaml への zh column 実験 実験の動機 words-as-public-goods-lt (西尾, 2024-01-03) は翻訳実務上の観察として「英語→日本語より中国語→日本語の方が自然になることが多い。中国語と日本語は漢字という共通の表意文字体系を共有しており、漢字が意味を伝える『道』になる」と論じた。 この LT は派生 Open Question: 「漢字が二言語間の道になる」という観察は en ↔ ja の plurality-llm-wiki に組み込めるか? 現在の correspo... ]]></description>
    <pubDate>Fri, 29 May 2026 04:01:32 GMT</pubDate>
  </item><item>
    <title>loanword-retention-patterns</title>
    <link>https://nishio.github.io/plurality-llm-wiki/analyses/loanword-retention-patterns</link>
    <guid>https://nishio.github.io/plurality-llm-wiki/analyses/loanword-retention-patterns</guid>
    <description><![CDATA[ 山形浩生訳の loanword 残し / 訳し分けパターン 観察 JA wiki の concept page 41 個のうち、EN page と意味的に対応する概念名を一覧にすると、カタカナで loanword を残す ものと 日本語に訳す ものが明確に分かれている。 カタカナで残された (loanword retention) JAENプルラリティPluralityクアドラティック投票Quadratic-Votingクアドラティック資金調達Quadratic-FundingクリエイティブなコラボレーションCreative-Collaborationsポスト表象コミュニケーションPost-S... ]]></description>
    <pubDate>Fri, 29 May 2026 04:01:32 GMT</pubDate>
  </item><item>
    <title>nattoku-translation-vs-native</title>
    <link>https://nishio.github.io/plurality-llm-wiki/analyses/nattoku-translation-vs-native</link>
    <guid>https://nishio.github.io/plurality-llm-wiki/analyses/nattoku-translation-vs-native</guid>
    <description><![CDATA[ 「納得」: 翻訳経路と native discourse の 2 方法論 観察の起点 words-as-public-goods-lt (2024-01) は「英語に『納得』の対応語が無い」を void の代表例として主張した。本 analysis ではこの主張を 4 言語の Plurality 本訳と JA native sources で empirical に検証する。 Step 1: 翻訳経路の比較 — 4 言語の Plurality 本 JA 本書全文 (約 600 ページ) を grep すると、「納得」は 2 箇所のみ: ContextJAENzh-twDE5-6 章「⿻ 投票の... ]]></description>
    <pubDate>Fri, 29 May 2026 04:01:32 GMT</pubDate>
  </item>
    </channel>
  </rss>